Ojos como cenizas
Bajo el bellísimo envoltorio que propicia el lenguaje y una prosa musical, la autora recorre los vestigios de la guerra ocultos bajo edificios y aceras, imágenes y grabaciones.
Bajo el bellísimo envoltorio que propicia el lenguaje y una prosa musical, la autora recorre los vestigios de la guerra ocultos bajo edificios y aceras, imágenes y grabaciones.
Los buenos libros existen aunque sean pequeños, y son rayo de felicidad en una semana.
En las páginas del libro descubrimos a una persona acomplejada por su aspecto físico y su origen familiar, pero decidida a romper con el pasado que le limita.
Moser escribe un libro donde todo se convierte en los tiempos más agitados, acordes con la visión y los extremos de Sontag.
Quién, qué, cuándo. Los cómplices olvidados por la historia Jenny Volvovski, Julia Rothamn y Matt Lamothe Traducción del inglés de Pedro Pacheco González Nórdica Libros, 2018 Cuando David dejó de trabajar el pasado 30 de septiembre en la librería después de más de 8 años para seguir creciendo profesionalmente, el agujero que dejó en la…
Con la excusa de una entrevista en la revista Jot Down en 2016, en la que el político socialista conversaba con el artista irunés, Zapico delinea semejanzas y diferencias de estos dos personajes públicos que viven de manera paralela hasta que se acercan, cuando las condiciones sociales lo permiten.
Michèle Bernstein (París, 1932) hace un retrato de su vida, de su pareja, de sus amigos, de sus amantes, de su ciudad, a través de la forma de mirar que te da la juventud. Una visión que sabes que no volverás a tener, y que aunque mira más hacia uno mismo, está despierta y recibe todo lo que viene de fuera.
Cuando Rafael le cuenta a Sebastián su relación con Federico, es muy bonito ver cómo intenta que le entienda, y a la vez él mismo se va dando cuenta de cosas, que también él empieza a entender.
Detrás de cada capítulo, con aire de bitácora, hay una experiencia o un recuerdo por el que el escritor pasa con dilección, a veces con hondura a veces con sosiego, siempre con emoción.
Tiene que llover Karl Ove Knausgard Traducido por Kirsti Baggethun y Asunción Lorenzo Anagrama Título húmedo el que ha utilizado Karl Ove Knausgard para la quinta entrega de Mi lucha. Y aunque es el menos poético de todos, razón no le falta, porque si deja claro algo en este volumen, el más largo hasta ahora,…