Koljós

Koljós
Emmanuel Carrère
Traducción del francés de Juan Sola
Anagrama, 2026

Carrère vuelve al escenario de Una novela rusa para contar la vida de su padre y de su madre (nunca unos).

Desde el funeral de Estado por su madre presidido por Macron hasta la última noche y la última palabra antes de sus muertes.

Un recorrido por un siglo XX entre Rusia y Francia, entre la identidad y la posibilidad, las raíces y el futuro, de una familia nacida para un elitismo innegable, volcada en la vida intelectual y pública, que deja las emociones y los sentimientos a un lado para que nada les distraiga de un destino ineludible.

Como siempre, Carrère nos lleva de un lado a otro, nunca nos deja elegir la puerta que abrimos, pero siempre nos atrapa. Parece un Steve Jobs de la literatura, niega tu capacidad para elegir y lo hace por ti y te deja, al final, deseando que siga tirando de tu mano arrastrándote.

Leerlo en estos días convulsos de 2026, con Rusia invadiendo Ucrania, EEUU matando en cualquier parte del mundo donde tenga intereses, Israel convertida en aquello de lo que huyó, el choque de religiones y culturas al borde de un estallido impredecible, con un mundo imposible de admitir lecturas e impotente el individuo para influir en su destino, resulta aterrador. El futuro es la historia, solo lo íntimo, lo personal, tiene sentido, y nos hará falta que alguien lo cuente. Que sea Carrère.

Deja un comentario