Pleibak
Miren Amuriza
Traducción del euskera de Danele Sarriugarte
Consonni, 2025


Una novela que como Facendera o Panza de burro nacen con un valor añadido que es el de tratar de dar voz a una generación periférica, alejada de la esfera cultural y mediática y hacerlo tratando de transmitir que el lenguaje es una parte indisoluble de la identidad personal y social.
En este caso viajamos en el tiempo a los años de kale borroka y a la infancia y juventud de dos amigas circunstanciales, que se encuentran y desencuentran, que se definen por oposición, colaboración y confusión, y a las que conocemos a través del relato rabioso de alguien que ya ve pasada la juventud, los ideales y cerradas las puertas de las amistades que un día parecieron ser parte sustancial de nuestra personalidad.
Me gusta porque la historia no pretende ser el relato social ni generacional que acaba siendo, sino que sugiere una individualidad que sólo al leerse se advierte común a muchos, pero que no pretende crear una imagen de ensayo sino aportar la experiencia individual íntima para dar luz a un momento vital y social.
Hermosa pequeña novela que refleja la rabia de ver cerrado un tiempo que con sus sinsabores, se nos muestra precioso, único y fundamental en nuestras vidas.



